Mé vzdělání a praxe

Odborný překladatel  roste s  praxí a  se soustavným vzděláváním . Vím, že tato cesta je nekonečná, ale pracuji na sobě tak, abych byla v překladatelském oboru nejlepší.

Jazykové vzdělání

V rámci studia na střední i vysoké škole, které bylo zaměřeno na angličtinu jsem získala nejvyšší možné jazykové vzdělání, což je pro překladatele zásadním milníkem v jeho činnosti:

  • Studium na gymnáziu, třída se zaměřením na angličtinu
  • Studium na vysoké škole, moderní neslovanské filologie se zaměřením na anglický jazyk a literaturu
  • Magisterská práce: Teorie odborného překladu
  • Zahraniční stáž: Velká Británie, Anglie, Londýn

Odborné vzdělání

Jako profesionální překladatel se neustále vzdělávám i po odborné stránce, abych byla schopna překládat náročné právní texty:

  • Kurzy pro právní překladatele: Právnická fakulta Univerzity Karlovy
  • Kurzy pro soudní překladatele: Komora soudních tlumočníků ČR

Další zkušenosti a praxe

Za svou mnohaletou překladatelskou praxi jsem získala velkou spoustu zkušeností, které jsou pro překladatele naprosto zásadní. Teprve překladatel, který přeloží tisíce stran náročných textů, může říci, že je opravdový překladatel profesionál:

  • Mám 10letou praxi v překladání
  • Přeloženo tisíce stran
  • Překládám pro významné překladatelské agentury, privátní i státní sektor

 

Kontakt

Zavolejte mi: +420 775 730 338
E-mail: iva.nezbedova@gmail.com

Jazyky:

  • Angličtina
  • Čeština
  • Slovenština

Obory:

  • Právo
  • Ekonomie
  • Marketing

Mé průběžné vzdělávání

Záznamy: 1 - 4 ze 10
1 | 2 | 3 >>